I've got a lot of planning to do and, so I've been formulating a way to properly approach momentous decisions. What follows here is a first draft of my thoughts on this matter.
やっぱり決めなきゃならないことがどんどん増えてしまっているのでちゃんと決め方を作ろうとしている。 下の事は僕の最近の考えの結果である。
Normative Alliance
The decision should lead you down a path that is both right in means and end.
~if the end is not good, i don't know why you do it anyway.
~if the means are not good, you should bide your time and choose a different approach.
For example, if you wanted money and since money is not necessarily a bad thing, the ends are not bad. Although, sneaking into and stealing from someone would not be a good means. It would be better actually if you got a part-time job.
Emotional Preparation
If there is something causing you to worry about it, until a solution can be found, one should wait.
If you can't solve it on your own you should find a trustworthy friend to talk with.
Clarify Goals
Write out what you plan to do, that way if you ever have doubts you can recheck you math so to speak.
Decision Time
When it comes time for the actual decision to be made, make it unwaveringly. Being nervous is okay but you should appear calm.
Sticking with it
Stick with it, until you have thoroughly thought through reason as to why it doesn't work. Although, if you have already done the above things well, you should be able to proceed without looking back.
Religion/One's belief system
If what you believe is related to this at all, you should pray about it, or do whatever is most appropriate to your belief system. Me? I'd pray.
I think that if you do all of the above you can approach your momentous decision without any worries. I'm still researching this though.
正しさ
結果的にと行動的に正しいと思わない決定しないほうがいいです。
~結果的には正しくなければどうしてやろうとするがわからないです。。
~行動的には正しくなければ我慢して別の行動捜したほうがいい
例えば金がほしかったら金は別に悪いものでもないから結果的には問題ないんですけど自分が決めた行動は誰かの家を忍び込んで盗むと言う事だったら多分バイトとかしたほうがいいです。
心構え
悩みまだあったら解決できるまで進まない方がいいです。
ちょっとした一人で考えてから自分が解決できなかったら信頼できる友達に相談したほうがいいです。
はっきり見える目的
自分の目的を紙には長く説明して書きなさい。 そうすれば決定の行動の悩みがあったらいつでも参考出来る物があるよ。
決定する事
決める時ちゃんと自信を持つしかないです。 ちょっと緊張してもいいけど冷静に行動したほうがいいです。
頑張りぬかないように
決めてから考え直してもいいけど立ち戻るまえに熟思した方がいいです。
でも基本的に上の事をちゃんとしたなら「決して立ち戻るな」のほうがいいです。
信仰
自分が信じる事「例えば宗教とか」によってふさわしい行動したほうがいいです。 たとえば祈るとか。
上の事ちゃんとするなら重要な決定したら心配しなくて言いと思うよ。 でもまだ調べ中。
Sunday, October 18, 2009
Agar Main Kahoon. If I were to say. もし僕は申したら。
Open this link:
http://www.youtube.com/watch?v=E2ZhhlosJRY
(They won't let me embed this one, sorry)
Give this song a listen
ね、この歌聴いてくれないの?
You have to understand the lyrics to think the song is good though.
歌詞が分からないと良い歌だと思えないけどね。
So, please look at the lyrics while you watch the video:
だから、歌詞を読みながらビデオを見てください。
日本語の訳は僕がやってたからちょっとした部分は変となったと思う。 ごめんね。
ORIGINAL LANGUAGE
--MALE--
Agar main kahoon, mujhe tumse mohabbat hai
Meri bas yehi chaahat hai to kya kahogi,
--FEMALE--
Main tumse kahoongi、 is baat ko agar tum Zara aur sajaake kehte,
zara ghuma phiraake kehte
To achha hota
--MALE--
Agar main kahoon
Tumko jab dekhoon lagti ho jaisa nayi
Hont hain pankhadi phool ki
Aankhen jaise jugnu chamakte hue
Soche mera yeh dil dhadakte hue
Agar main kahoon
Agar main kahoon,
yeh jo chehra hai Jaise koi chaand hai to kya kahogi
--FEMALE--
Main tumse kahoongi
Mujhko bhoole se bhi chaand tum na kaho
Chaand mein to kayi daag hain
Mujhe phool na kehna voh murjhaate hain
Jugnu bhi na kehna voh kho jaate hain
Yeh baatein puraani hain jo mujhko sunaati hain
Kisi aur ada se kehte,
zara ghuma phiraake kehte
To achha hota
--MALE--
Agar main kahoon, mujhe tumse mohabbat hai
Meri bas yehi chaahat hai to kya kahogi,
Agar main kahoon
Baatein sunke tumhaari main hairaan hoon
Jo bhi kehna hai kaise kahoon
Lagta tumhe kuch bhi achha nahin
Sach ko bhi kehti ho sachcha nahin
--FEMALE--
Agar main kahoon
Agar main kahoon tumhe pata nahin hai kyoon
Hai pyaar mujhe bhi tumse to kya kahoge
--MALE--
Main tumse kahoonga
mere dil ka hai yeh kehna Humko hai saath mein rehna
--FEMALE--
Yeh dono ke dil mein hai na
To phir kyoon kehna
--MALE--
Agar main kahoon
--FEMALE--
To main tumse kahoongi
ENGLISH
--MALE--
if I was to say that I love you
this is my desire, what would you say - (2 times)
--FEMALE--
I would say to you、 that if you had said this in a more decorative way
if you had said it in a round about way
then it would have been good
--MALE--
if I was to say
every time I look, you appear new
your lips are like flower petals
your eyes shine like lightning bugs
my heart beats think this
if I was to say
if I was to say that
this face is beautiful like the moon then what would you say
--FEMALE--
I would say to you
don't ever call me like the moon even by mistake
there are many scars in the moon
don't call me a flower since they wither away
don't call me a lightning bug either, they get lost
these are old things that you are telling me
you could have said it with some more charm,
should have said it in a roundabout way
it would have been good
--MALE--
if I was to say that I love you
this is my desire, what would you say
if I was to say
I am surprised to hear what you are saying
how can I say what I have to say
you don't like any thing
you even call the truth false
--FEMALE--
If I was to say
If I was to say why don't you know
I love you too, then what will you say
--MALE--
I will say
that my heart is saying we have to live together
--FEMALE--
it is in both hearts
so then why say it
--MALE--
If I was to say
--FEMALE--
then I will say to you
JAPANESE
--男--
もし僕はあなたが好きだと申したら
これは僕の欲求、あなたは何を言い返すか
--女--
私は言い返す事が もっと装飾的のように言われたとしたら
後回すように言われたとしたら
そのほうは良かったです。
--男--
もし僕は申したら
毎回あなたを見ると新しそうに見える
あなたの唇は花びらのように
蛍の光のようにあなたの目が輝いているよ。
自分の心臓の鼓動がこういう風に考える。
もし僕が申したら
もし僕が申したら
この顔は月のように美しいと何を言い返すの?
--女--
私は言い返す事が
言い間違えても決して月だと呼ばないで
月は傷が多いから
花とも呼ばないでくれ、枯れてしまうから
蛍とも呼ばないでくる、道に迷うから
これは古い事ばかり伝えているよ
あなたはもっと魅力てきに言えることができたでしょうね
後回すように言ったほうが良かった
そのほうは良かったです。
--男--
もし僕はあなたが好きだと申したら
これは僕の欲求、あなたは何を言い返すか
もし僕が申したら
それを聞くと驚いているよ
いわなきゃならい事をどういう風に言うべきなの?
何も気に入ることしない、あなた
本当は嘘というまで。
--女--
もし私が申したら
もし私が申したら、どうしてもう知ってないの?
私もあなたがすきだよ、で何を言い返すの?
--男--
僕は申す事は
僕の心は一緒に暮らすことにならなきゃと言っている
--女--
両方の心の中にあるなら
どうして言い出すの?
--男--
もし僕が申したら
--女--
と私は言い返すよ
http://www.youtube.com/watch?v=E2ZhhlosJRY
(They won't let me embed this one, sorry)
Give this song a listen
ね、この歌聴いてくれないの?
You have to understand the lyrics to think the song is good though.
歌詞が分からないと良い歌だと思えないけどね。
So, please look at the lyrics while you watch the video:
だから、歌詞を読みながらビデオを見てください。
日本語の訳は僕がやってたからちょっとした部分は変となったと思う。 ごめんね。
ORIGINAL LANGUAGE
--MALE--
Agar main kahoon, mujhe tumse mohabbat hai
Meri bas yehi chaahat hai to kya kahogi,
--FEMALE--
Main tumse kahoongi、 is baat ko agar tum Zara aur sajaake kehte,
zara ghuma phiraake kehte
To achha hota
--MALE--
Agar main kahoon
Tumko jab dekhoon lagti ho jaisa nayi
Hont hain pankhadi phool ki
Aankhen jaise jugnu chamakte hue
Soche mera yeh dil dhadakte hue
Agar main kahoon
Agar main kahoon,
yeh jo chehra hai Jaise koi chaand hai to kya kahogi
--FEMALE--
Main tumse kahoongi
Mujhko bhoole se bhi chaand tum na kaho
Chaand mein to kayi daag hain
Mujhe phool na kehna voh murjhaate hain
Jugnu bhi na kehna voh kho jaate hain
Yeh baatein puraani hain jo mujhko sunaati hain
Kisi aur ada se kehte,
zara ghuma phiraake kehte
To achha hota
--MALE--
Agar main kahoon, mujhe tumse mohabbat hai
Meri bas yehi chaahat hai to kya kahogi,
Agar main kahoon
Baatein sunke tumhaari main hairaan hoon
Jo bhi kehna hai kaise kahoon
Lagta tumhe kuch bhi achha nahin
Sach ko bhi kehti ho sachcha nahin
--FEMALE--
Agar main kahoon
Agar main kahoon tumhe pata nahin hai kyoon
Hai pyaar mujhe bhi tumse to kya kahoge
--MALE--
Main tumse kahoonga
mere dil ka hai yeh kehna Humko hai saath mein rehna
--FEMALE--
Yeh dono ke dil mein hai na
To phir kyoon kehna
--MALE--
Agar main kahoon
--FEMALE--
To main tumse kahoongi
ENGLISH
--MALE--
if I was to say that I love you
this is my desire, what would you say - (2 times)
--FEMALE--
I would say to you、 that if you had said this in a more decorative way
if you had said it in a round about way
then it would have been good
--MALE--
if I was to say
every time I look, you appear new
your lips are like flower petals
your eyes shine like lightning bugs
my heart beats think this
if I was to say
if I was to say that
this face is beautiful like the moon then what would you say
--FEMALE--
I would say to you
don't ever call me like the moon even by mistake
there are many scars in the moon
don't call me a flower since they wither away
don't call me a lightning bug either, they get lost
these are old things that you are telling me
you could have said it with some more charm,
should have said it in a roundabout way
it would have been good
--MALE--
if I was to say that I love you
this is my desire, what would you say
if I was to say
I am surprised to hear what you are saying
how can I say what I have to say
you don't like any thing
you even call the truth false
--FEMALE--
If I was to say
If I was to say why don't you know
I love you too, then what will you say
--MALE--
I will say
that my heart is saying we have to live together
--FEMALE--
it is in both hearts
so then why say it
--MALE--
If I was to say
--FEMALE--
then I will say to you
JAPANESE
--男--
もし僕はあなたが好きだと申したら
これは僕の欲求、あなたは何を言い返すか
--女--
私は言い返す事が もっと装飾的のように言われたとしたら
後回すように言われたとしたら
そのほうは良かったです。
--男--
もし僕は申したら
毎回あなたを見ると新しそうに見える
あなたの唇は花びらのように
蛍の光のようにあなたの目が輝いているよ。
自分の心臓の鼓動がこういう風に考える。
もし僕が申したら
もし僕が申したら
この顔は月のように美しいと何を言い返すの?
--女--
私は言い返す事が
言い間違えても決して月だと呼ばないで
月は傷が多いから
花とも呼ばないでくれ、枯れてしまうから
蛍とも呼ばないでくる、道に迷うから
これは古い事ばかり伝えているよ
あなたはもっと魅力てきに言えることができたでしょうね
後回すように言ったほうが良かった
そのほうは良かったです。
--男--
もし僕はあなたが好きだと申したら
これは僕の欲求、あなたは何を言い返すか
もし僕が申したら
それを聞くと驚いているよ
いわなきゃならい事をどういう風に言うべきなの?
何も気に入ることしない、あなた
本当は嘘というまで。
--女--
もし私が申したら
もし私が申したら、どうしてもう知ってないの?
私もあなたがすきだよ、で何を言い返すの?
--男--
僕は申す事は
僕の心は一緒に暮らすことにならなきゃと言っている
--女--
両方の心の中にあるなら
どうして言い出すの?
--男--
もし僕が申したら
--女--
と私は言い返すよ
Saturday, October 17, 2009
My mind ~ a glimpse
It's a little hard to explain, but I am trying to understand myself.
という訳で最近何かを書く理由は自分がいつしか消え去る感情を込めて保存しようとすることだ。
I really want to be able to express myself better in writing.
でもいっぱい書くよりも自分が何望んでいるを理解してからちゃんと想像できると思う。
If I can imagine it, the clearer the image the better I can express it.
下の書き事は自分が「絶望」というような感情をはっきり想像してから書いた事である。
My only regret is that I can't express this story in Japanese well.
日本語でも書きたくてもちゃんと僕が想像している感情が伝えなさそうだから悔しい限り。
His voice rang out into the silence... the words remained unintelligible but the sound reverberated throughout the subway sewers. No one could hear him here and he knew it. Reaching down into his gut once more, he let his words explode from his core. Completely charged with the strings holding his heart down and the searing pain in his chest, he found he could scream all the louder. A rat took off into the tunnel away from the powerful echoes as the lone human figure in the area collapsed to his knees exhausted.
Emotionally drained, he looked up to the glimmering minuscule shaft of light from the manhole far above. The questions raced off his tongue toward the sewer walls as fast as they entered his mind.
“What do you want from me?
What should I do?
Why have you forsaken me?
When can I know?
How do I - - “
The roar of a train in the tunnel nearby drowned out his voice and he knelt in a daze with a glazed stare. A solitary droplet fell from the ceiling and splashed on his forehead. Blinking his eyes, clarity came once again to his mind and eyes. Sure, his heart would still be troubled but for now he was back.
日本語の省略
誰かは自分の絶望を発揮する為に誰もいない地下鉄の下水道まで行って叫び出す話。
または単語かな~
reverberated 響き渡る
sewer 下水道
gut 直訳は はらわた だけど 意味は 根性
core 自分の中心部
charged 直訳は 荷電 でも 感動を満ちたという意味
searing 焦がすような
echoes 反響
tunnel トンネル
collapsed to his knees 崩れるように膝{ひざ}まずく
drained 「エネルギーがなくなりました」
minuscule ほんのわずかな
shaft シャフト でも 光線という意味
manhole マンホール
forsaken 見捨てるこどだけどabandonより厳しそう
roar 轟音
solitary 唯一の でも 一人ぼっちみたいな意味
droplet 滴
clarity 明瞭 明快
troubled heart 心が騒ぐ
という訳で最近何かを書く理由は自分がいつしか消え去る感情を込めて保存しようとすることだ。
I really want to be able to express myself better in writing.
でもいっぱい書くよりも自分が何望んでいるを理解してからちゃんと想像できると思う。
If I can imagine it, the clearer the image the better I can express it.
下の書き事は自分が「絶望」というような感情をはっきり想像してから書いた事である。
My only regret is that I can't express this story in Japanese well.
日本語でも書きたくてもちゃんと僕が想像している感情が伝えなさそうだから悔しい限り。
His voice rang out into the silence... the words remained unintelligible but the sound reverberated throughout the subway sewers. No one could hear him here and he knew it. Reaching down into his gut once more, he let his words explode from his core. Completely charged with the strings holding his heart down and the searing pain in his chest, he found he could scream all the louder. A rat took off into the tunnel away from the powerful echoes as the lone human figure in the area collapsed to his knees exhausted.
Emotionally drained, he looked up to the glimmering minuscule shaft of light from the manhole far above. The questions raced off his tongue toward the sewer walls as fast as they entered his mind.
“What do you want from me?
What should I do?
Why have you forsaken me?
When can I know?
How do I - - “
The roar of a train in the tunnel nearby drowned out his voice and he knelt in a daze with a glazed stare. A solitary droplet fell from the ceiling and splashed on his forehead. Blinking his eyes, clarity came once again to his mind and eyes. Sure, his heart would still be troubled but for now he was back.
日本語の省略
誰かは自分の絶望を発揮する為に誰もいない地下鉄の下水道まで行って叫び出す話。
または単語かな~
reverberated 響き渡る
sewer 下水道
gut 直訳は はらわた だけど 意味は 根性
core 自分の中心部
charged 直訳は 荷電 でも 感動を満ちたという意味
searing 焦がすような
echoes 反響
tunnel トンネル
collapsed to his knees 崩れるように膝{ひざ}まずく
drained 「エネルギーがなくなりました」
minuscule ほんのわずかな
shaft シャフト でも 光線という意味
manhole マンホール
forsaken 見捨てるこどだけどabandonより厳しそう
roar 轟音
solitary 唯一の でも 一人ぼっちみたいな意味
droplet 滴
clarity 明瞭 明快
troubled heart 心が騒ぐ
Thursday, October 15, 2009
Just need to collect my thoughts....
What if I do...
What if I ask...
Will the sun still rise?
Will the moon still speak out?
What if I can't...
What if I ..
Will walls still feel solid?
Will the floor cave in?
That was in English, but
日本語にしたら。。。
もしそれを。。。
もしあれを。。。
太陽がまだ昇るの?
月がまだ告げるの?
出来なかったら。。
しなかったら。。
壁が中空と成っちゃうの?
床が崩れっちゃうの?
Anyway, am I ready for the blur?
全部は早すぎて進みそうなんだけど。。。
~Rational Part~
Okay, now that I've got my head on straight again.
皆さんが二週間後帰っちゃうのはまだいや。。。
And I've begun to think that time is progressing too fast again.
しっかり物のようにバイトしたり宿題したり遊んだりしようとしている。
However, it feels like I'm slipping again but...
そういうこと時々起こるから精一杯頑張ると思う。
Everything is changing with the passage of time...
これもいいことになると思うしかないかな。
Wish I could just ask you to pray for me.
でもそういうようなことは通じないと思うからやめておこう。
~_~ err... still not sure if that was rational.
誰は上のこと理解出来るかな。。。かなり理論的じゃなくなった。
What if I ask...
Will the sun still rise?
Will the moon still speak out?
What if I can't...
What if I ..
Will walls still feel solid?
Will the floor cave in?
That was in English, but
日本語にしたら。。。
もしそれを。。。
もしあれを。。。
太陽がまだ昇るの?
月がまだ告げるの?
出来なかったら。。
しなかったら。。
壁が中空と成っちゃうの?
床が崩れっちゃうの?
Anyway, am I ready for the blur?
全部は早すぎて進みそうなんだけど。。。
~Rational Part~
Okay, now that I've got my head on straight again.
皆さんが二週間後帰っちゃうのはまだいや。。。
And I've begun to think that time is progressing too fast again.
しっかり物のようにバイトしたり宿題したり遊んだりしようとしている。
However, it feels like I'm slipping again but...
そういうこと時々起こるから精一杯頑張ると思う。
Everything is changing with the passage of time...
これもいいことになると思うしかないかな。
Wish I could just ask you to pray for me.
でもそういうようなことは通じないと思うからやめておこう。
~_~ err... still not sure if that was rational.
誰は上のこと理解出来るかな。。。かなり理論的じゃなくなった。
Subscribe to:
Posts (Atom)